No exact translation found for خطاب الدعوة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خطاب الدعوة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les lettres d'invitation sont envoyées par le Secrétaire de la CNUDCI aux organisations concernées figurant sur les listes de distribution compilées et mises à jour par le secrétariat de la Commission.
    وتقوم أمانة الأونسيترال بإرسال خطابات الدعوة إلى المنظمات المعنية الواردة في قوائم البريد التي تجمعها أمانة الأونسيترال وتحتفظ بها.
  • Invitation au débat de la côte est.
    خطاب الساحل الشرقي و دعوة نقاش
  • Les lettres d'invitation signaleraient cette exigence et fourniraient des orientations sur la forme que devraient prendre les documents correspondants.
    وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض.
  • La lettre officielle d'invitation, à caractère d'exhortation, récapitulait les points d'accord entre les protagonistes et précisait les principales questions à aborder pendant les négociations, à savoir la nationalité, l'article 35, l'éligibilité au poste de président de la République et les élections d'octobre 2005, qui doivent être libres, justes et ouvertes à tous.
    وقد أخذ خطاب الدعوة الرسمي شكلا تحذيريا. فقد لخص مجالات الاتفاق بين الزعمـاء، وحدد عــدة مسائل جوهريــة ستتناولهــا المفاوضـــات، وهــي مسائل الجنسية، والمادة 35، وأهلية الترشيح لمنصب رئيس الجمهورية، وانتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005 - حرة وعادلة ومفتوحة أمام الجميع.
  • a) à réaffirmer les normes applicables et les attentes concernant la participation d'États non membres, d'organisations gouvernementales internationales, d'institutions spécialisées, et d'organisations non gouvernementales dans la lettre d'invitation à la délégation participant en qualité d'observateur ou dans le rapport de la Commission;
    (أ) إعادة ذكر المعايير والتوقعات ذات الصلة بمشاركة الدول غير الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصّصة والمنظمات غير الحكومية في خطاب الدعوة الموجّه إلى الوفد المراقب أو في تقرير اللجنة؛
  • L'essentiel de son message a consisté en un appel clair en faveur d'un renouvellement de notre engagement collectif pour un monde exempt d'armes nucléaires.
    وكان خطابها البالغ الأهمية دعوة واضحة إلى إعادة إحياء الالتزام الجماعي بعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
  • Des renseignements à ce sujet, notamment la lettre d'invitation du Secrétaire général, la publication annuelle sur les traités de base relatifs au thème de 2005 « Faire face aux défis mondiaux », une liste de tous les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et des renseignements d'ordre procédural, sont disponibles à la rubrique « Nations Unies Collection des traités » sur l'Internet, à l'adresse .
    ويمكن تصفح موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت http://untreaty.un.org للحصول على المعلومات المتعلقة بمناسبة المعاهدات، بما في ذلك خطاب الدعوة الذي وجهه الأمين العام، والمنشور السنوي للمعاهدات الأساسية ذات الصلة بموضوع هذا العام ”الاستجابة للتحديات العالمية“، وقائمة بجميع المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمم المتحدة، ومعلومات إجرائية.
  • Des renseignements concernant la cérémonie des traités de 2007, notamment la lettre d'invitation du Secrétaire général, la publication annuelle sur les traités de base relatifs au thème de 2007, à savoir « Vers une participation et une mise en œuvre universelles - un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme », une liste de tous les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et des renseignements d'ordre procédural, sont disponibles à la rubrique « Collection des traités » du site Internet de l'Organisation, à l'adresse suivante : http://untreaty.un.org.
    ويمكن تصفح موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت (http://untreaty.un.org) للحصول على معلومات عن الفعالية المتعلقة بالمعاهدات المعنونة ”موضوع عام 2007“ ”Focus 2007 Treaty Event“، وتشمل هذه المعلومات خطاب الدعوة الذي وجهه الأمين العام؛ والمنشور السنوي المتعلق بالمعاهدات الأساسية ذات الصلة بموضوع هذا العام ”نحو المشاركة والتنفيذ على الصعيد العالمي: إطار قانوني شامل للسلام والتنمية وحقوق الإنسان“؛ وقائمة بجميع المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام؛ ومعلومات إجرائية.
  • Dans cette déclaration, le Gouvernement azerbaïdjanais invite les citoyens azerbaïdjanais de souche arménienne résidant à Khankendi, Shusha, Khodjali, Khodjavend et en d'autres lieux de la région à exercer, avec leurs concitoyens, leur droit de vote dans la circonscription no 122 de Khankendi et dans la circonscription no 124 de Shusha-Fuzouli-Khodjali-Khodjavend, ainsi que leur droit d'éligibilité dans les circonscriptions de toutes les autres régions azerbaïdjanaises.
    وتوجه حكومة أذربيجان الدعوة في الخطاب إلى مواطني أذربيجان ذوي الأصول الأرمينية، الذين يعيشون في خانكيندي وشوشا وخوجالي وخوجافيند وأماكن الإقامة الأخرى في المنطقة، وإلى أبناء جلدتهم، كي يمارسوا حقهم الفعلي في الإدلاء بأصواتهم في دائرة خانكيندي رقم 122 ودائرة شوشا - فوزولي - خوجالي - خوجافيند رقم 124، فضلا عن حقهم في الترشح في الدوائر القائمة في جميع مناطق أذربيجان.
  • Compte tenu de l'important dispositif de sécurité mis en place, tous les participants devront présenter à l'entrée leur invitation ou une communication officielle indiquant leur qualité de représentants, en même temps que leur passeport ou une autre pièce d'identité officielle munie d'une photo, avant de se rendre à la zone d'inscription du Centre pour s'enregistrer et retirer leur laissez-passer de sécurité pour la session.
    وفي إطار الترتيبات الأمنية المشدّدة، يتعين على جميع المشاركين في دورة المؤتمر إبراز الدعوات أو الخطابات الرسمية التي تعرّف بهم بصفتهم مندوبين، إضافة إلى جوازات سفرهم أو أية وثائق هوية تحمل صورا فوتوغرافية، عند المدخل قبل الانتقال إلى مكان التسجيل في مركز المؤتمرات من أجل القيام بالتسجيل والحصول على تصاريحهم الأمنية لحضور الدورة.